And I've never heard of Higashinese, but that's easily explained by us being from different worlds entirely.
I understand the idea of it. The common script of Teyvat is used similarly. What's interesting to me is that this place doesn't seem to regard that as a natural form of language that should be translated. But why is that a limitation?
no subject
I understand the idea of it. The common script of Teyvat is used similarly. What's interesting to me is that this place doesn't seem to regard that as a natural form of language that should be translated. But why is that a limitation?